Le saviez-vous ?

Une info pour le plaisir

Au lieu d’utiliser des tondeuses à gazon, Google a loué 200 chèvres pour couper l’herbe autour de leur siège !

Dan Hoffman, directeur du service des immobiliers et du lieu de travail au siège de Google à Mountain View, en Californie, a employé une société appelée California Grazing pour fournir une nouvelle solution à l’entretien de l’herbe autour du siège de Google. La société a fourni à Google un troupeau de plus de 200 chèvres en guise de tondeuse à gazon pour éliminer les mauvaises herbes.

« Au lieu d’utiliser des tondeuses bruyantes qui consomment de l’essence et polluent ainsi l’air, nous avons loué des chèvres qui nous coûtent à peu près la même chose que le passage de la tondeuse, et les chèvres sont très mignonnes à voir, bien plus que les tondeuses à gazon », a écrit Hoffman sur le blog officiel de la firme.

L’origine de l’expression merde pour dire bonne chance

On dit souvent merde pour souhaiter bonne chance à quelqu’un, pour un examen, un entretien ou même un match de foot… Mais d’où vient cette expression assez particulière. A la fin du 19 ème siècle, les bourgeois et les aristocrates se déplaçaient en calèche pour aller se distraire et voir les pièces de théâtre. Les chevaux stationnés devant les théâtres faisaient leurs besoins en nature. Si le spectacle est une réussite, la moquette devient souillée par les spectateurs qui ont marché sur les cacas des chevaux à l’entrée. Paradoxalement, cette couche de déjection était le signe que la pièce avait du succès et que les acteurs devaient assurer. Et plus il y avait d’excréments plus c’était bon signe ! Les gens finirent par se dire merde, pour se souhaiter bonne chance.

Les personnes bilingues peuvent inconsciemment changer de personnalité quand elles passent d’une langue à l’autre !

Les personnes qui sont biculturelles et qui parlent deux langues différentes peuvent effectivement changer de personnalité quand ils passent d’une langue à l’autre selon une étude de l’Université du Wisconsin à Milwaukee aux Etats-Unis.

Les auteurs de l’étude ont étudié des groupes de femmes hispaniques, qui étaient toutes bilingues, mais avec des degrés d’identification culturelle variée. Ils ont constaté des niveaux importants de changement dans la perception de soi et d’autrui en passant d’une langue à une autre.

http://www.lesaviezvous.net